Hay una palabra griega que capta muy bien el espíritu de la Madre de Jesús, ¿hasta qué punto conoces a la Virgen?
| Shutterstock | Ann in the uk |
María
camina 150 kilómetros desde Nazaret hasta Ein Karem para
ayudar a su pariente Isabel, que dará a luz dentro de tres meses.
María tenía probablemente unos 14-15 años en ese momento. No tuvo
miedo de viajar por un camino tan peligroso y agotador porque quería ayudar.
María
se encaminó presurosa a un pueblo de las montañas de Judea. La palabra griega spoude utilizada
en el Evangelio no sólo significa prisa, sino también entusiasmo,
disposición para ayudar y dedicación.
Esta palabra capta muy bien el espíritu de María. Ella ayuda con
entusiasmo y dedicación; además, no pospone la ayuda.
¡¡Ave, María!!
Isabel levantando la voz, exclamó: «¡Bendita tú entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre!».
Literalmente, Isabel dio un gran grito (anefonesen krauge megale). Es un grito de
alegría porque con María el Mesías está en su casa.
Y en ese momento, Jesús, en el vientre de María, podía tener sólo
unos días o un par de semanas.
Estas palabras de Isabel son las más
repetidas de la Biblia en el mundo. Las decimos en el Rosario y en otras
oraciones en las que decimos el «Ave María». Isabel las pronunció con gran amor
y alegría.
Una sorprendente pregunta
Una vez, en un tren, un sacerdote estaba recitando el breviario. En un momento dado, una
imagen de María se cayó del breviario.
Un niño recogió la imagen y preguntó al
sacerdote:
– ¿Quién es esa?
– Es mi madre, respondió el sacerdote.
El niño miró la imagen y al sacerdote y
dijo:
– No os parecéis mucho.
Nosotros, ¿nos parecemos al menos un poco
a María?
Paweł Rytel-Andrianik
Fuente: Aleteia





